交替传译与同声传译
同声传译0755-83265552
同传设备新闻资讯同传设备首页 > 新闻资讯 > 交替传译与同声传译

交替传译与同声传译

作者:管理员   发布时间:2015-04-01 08:57   点击数:962

   .很多人把交替传译和同声传译相混淆,觉得交替传译和同声传译是一样的。其实二者间是不一样的。交替传译也就是译员在听辨来源语的同时,借助主题和专业知识以及笔记,当讲话人完成发言后,再用目的语言翻译给听众。而同声传译是指译员在听辨来源语的同时,用目的语把讲话人所传达的信息以口头形式几乎同时翻译出来。
交替传译与同声传译
   同声传译的标准是不用于交替传译的。从日常练习的角度讲,交替传译关注短时记忆力、笔译速记、数字笔译、公共演讲、译语调剂等才能。能够设想,作为交替传译,译员总是要出现在会场,跟着演讲者的,除了要随时记好笔记,还要勇于在众人背后发言,甚至就连着装都要适应当天要出席的场所所变换。
   同声传译的练习关注的则是注重力集中、视译才能、语言猜测、编译、总结、五官联动、有稿同传、无稿同传、口音同传等才能。当然,两者并不抵触,都须要译员有极好的听力才能、书面表达才能、语言猜测才能、编译才能和五官联动才能。差别就在于有的同传口译要求的高一些,有的交传则对译笔的高一些。

收缩
  • 电话咨询

  • 400-0033-189
网站地图版权所有 © 2007-2012 美之来视听科技有限公司 建议使用1024*768分辨率浏览本网页 备案号:粤ICP备12071988号
  • 同传设备