0755-83265552
首页
关于我们
服务项目
会议设备
服务报价
经典案例
新闻资讯
联系我们
返回
首页
关于
我们
会议
设备
会议
服务
服务
报价
经典
案例
联系
我们
新闻资讯
查看更多
什么样的翻译才是好翻译
[2017-07-18]
考研人必须掌握哪些定语从..
[2017-07-17]
加洲大学开发手语翻译手套..
[2017-07-17]
廖英强:人工智能将成为下..
[2017-07-03]
忘记翻译这件事
[2017-07-11]
搞定长难句翻译必备技巧:..
[2017-07-14]
好翻译让中文不再陌生
[2017-07-10]
四城
热线
24h值班电话:
400-0033-189
深圳
0755-83265552
广州
400-0033-189
海南
400-0033-189
上海
400-0033-189
新闻资讯
首页
>
新闻资讯
> 同声传译的要求
同声传译的要求
作者:管理员 发布时间:2015-05-27 10:16 点击数:900
近几年来,由于粥多僧少,供不应求,处于买方市场的同传自然薪酬不菲,据专业人士透露,优秀的翻译每天能赚800美元,一般水平的翻译也能挣到4000元人民币。同传被大家称为含金量最高的“金领”行业之一。 译员也被称为
同声传译“最贵钟点工”
。
同声传译的专业程度比较高,在国内仅仅有几家外语院校对同声传译进行培养,这部分的培养还主要集中在研究生的阶段。同声传译是各种翻译活动的中难度最高的一种翻译,并不是人人都能胜任的。在国际会议的紧张环境下,同声传译人员要能不间断地边听边译,是十分困难的。想要学好同传,需要具备一定的条件,比如,英语的听说能力要强,英汉两种语言之间的语音、语调要好,要思维敏捷,反应快,对国际问题感兴趣。除了能够用英语进行无障碍交流之外,还需要对两种语言系统的熟练掌握。另外,同传人员的专业知识、应变能力、心理素质和身体素质的要求都非常高。同传人员要对金融、经济、制造、市政、环保等各个领域的知识有所了解。并且,对非英语为母语的发言者的口音也要有一定的了解,如对拉美人、印度人说英语的特点和方式。
上一篇:
阿拉伯语翻译人才急缺
下一篇:
交替传译和同声传译的区别
展开
收缩
QQ咨询
在线咨询
郑小姐
Cara
庄小姐
电话咨询
400-0033-189
网站地图
版权所有 © 2007-2012 美之来视听科技有限公司 建议使用1024*768分辨率浏览本网页 备案号:粤ICP备12071988号
24小时值班电话
400-0033-189
深圳:0755-83265552
广州:400-0033-189
海南:400-0033-189
上海:400-0033-189