同传现场的处理
同声传译0755-83265552
同传设备新闻资讯同传设备首页 > 新闻资讯 > 同传现场的处理

同传现场的处理

作者:管理员   发布时间:2015-06-16 09:04   点击数:1305
     同传现场的处理同传译员在日常的同传工作中应该具备相应的同传技巧。在同声传译的现场,有的译员会出现长时间的沉默状态,这不是因为译员听不懂源语言,而是在听取源于演的时候遇到障碍了,导致脑子一片空白,在焦虑中很容易就错过发言人接下来的发言。这是属于常见的听力失常现状。出现的原因是译员没有能够稳住心情、保持冷静。往严重的方面讲,就是译员高估了没听清楚的几个地方对于整个翻译活动的负面影响,过于自怨自艾,不能及时地从懊恼中冷静下来。
 
       很多译员在发现自己出现这种情况后,意识到自己应该冷静下来,可是自己又做不到。最好的解决办法就是译员在平常发生的种种活动事务之后慢慢磨练。尤其是让自己感到吃惊,恐怖的时候也正是译员练习冷静的最佳时机,让自己感到愤怒和沮丧的时候也正好是练习让心潮回复平静的好机会。可是,具体问题具体分析。普遍的做法就是,译员把事情的原委想清楚,把负面的情绪转化为自我提高的动力。克制情绪是同声传译必备的基本功,译员可以用成为同声传译译员的职业理想激励自己。


收缩
  • 电话咨询

  • 400-0033-189
网站地图版权所有 © 2007-2012 美之来视听科技有限公司 建议使用1024*768分辨率浏览本网页 备案号:粤ICP备12071988号
  • 同传设备