现在国际交流日趋频繁,翻译行业也逐步兴起,对于绝大多数翻译员而言,成为一名优秀的同声传译员是最终奋斗目标。同声服务高额的时薪让翻译人才趋之若鹜,但真正能成为优秀同声传译者少之又少,究竟,成为优秀的同声传译员需要具备哪些素质呢?
做翻译工作的人应该深有体会,翻译员的工作节奏紧凑,同传译员每经过20分钟就需要相互转换一次,在不同的语言之间来回切换,所以要求同声传译人员有着较为强劲的基本功,其必要的词汇量以及语言的相互组织能力都是不可忽视的。
除了扎实的语言基本功,同声传译人员还需要具备一定的百科知识,这是由于工作都是在一些语言复杂且人数众多的场合,每次讨论的问题也会多种多样,具备一定的百科知识有助于更好理解谈话者意思,提升相应的翻译效率。
此外,同声传译人员还需要具备应急能力,简单而言,“人非圣贤孰能无过”,翻译人员也是如此,关键是怎么在有限的时间内纠正自己的错误,这是对翻译员最大的考验。
总之,同声传译因为高效性受到了人们的青睐,要成为合格的传译员除了过硬的翻译能力,百科知识及应急能力都需要具备。
上一篇:同传翻译与个人翻译的不同之处
下一篇:深圳同传设备租赁市场发展