同传翻译与个人翻译的不同之处
同声传译0755-83265552
同传设备新闻资讯同传设备首页 > 新闻资讯 > 同传翻译与个人翻译的不同之处

同传翻译与个人翻译的不同之处

作者:管理员   发布时间:2015-11-10 16:22   点击数:978

由于各国语言的不同,我们在与国外人交流时需要翻译人员翻译。根据翻译的方式,可以大致分为个人翻译和同传翻译,每种翻译都有属于它的特点,如果您还不知道个人翻译与同传翻译有哪些区别,美之来很愿意为大家介绍其中的分别。

同传翻译

对于个人翻译,相信很多人在看新闻时有所发现,如两国领导人坐在一起交谈,会有个人翻译陪同在旁,这种翻译方式不紧不慢,对语速及准确性要求更高,相比较同传翻译,个人翻译的服务对象有限,成本也高。


同声翻译服务的群体比较广,工作地点会选择特殊的译员间,同传进行时会有3到4个人20分钟转换一次,比起个人翻译,同传翻译工作要紧张的多。


再者,个人翻译用于场地和服务对象有限,一般不需要用到同传设备,而同声翻译往往所面临的人群范围比较广,需要相关的同传设备进行配合。一些重大的国际会议,我们都可以看到同传翻译的身影,普通的同传翻译设备覆盖的语种都会在4种以上,这也是个人翻译达不到优势。


综上所述,同传翻译覆盖人员广,工作比起个人翻译更加紧张,适合语种数量众多,人数的数量多的场所。想要选择何种翻译方式,还要结合使用环境来考虑。

收缩
  • 电话咨询

  • 400-0033-189
网站地图版权所有 © 2007-2012 美之来视听科技有限公司 建议使用1024*768分辨率浏览本网页 备案号:粤ICP备12071988号
  • 同传设备